Картина шестнадцатая
Фукагава
Житель Г. А-а… а… Э…
Фукагава. Сейчас господин Призрак вводит руку вам в горло, поняли? Вот, уже ввел… Глубоко в горло… Очень глубоко… Вот, уже коснулся пальцами бронхов… Начинает массаж…
Житель Г
Старушка. Э-э… Простите, пожалуйста…
Голос. Куда; куда?.. Прием только по очереди!.. Нечего лезть без очереди!
Старушка. Нет-нет, я только на минутку…
Голос. А я говорю – нельзя!
Старушка
Голос. А это не важно, как тебя зовут. Ступай, ступай отсюда! Безобразие, даже значка нет, а лезет! Нахальная старуха!
Мэр
Марутакэ. Да и женитьба тоже, доложу вам, задачка!
Мэр. Ни в одном законе прямо не говорится, что у призраков нет права быть избранными. Все дело в определении прав гражданина. Итак, что же такое гражданин Японского государства?..
Торий-старший
Торий-младший. Дело в том, что все это уже стало известно публике… Как хотите, а это скандал! Если бы вдруг появилась говорящая лошадь, она, конечно, пользовалась бы большой популярностью, но если бы такая лошадь заявила, что хочет вступить в брак с женщиной или сделаться мэром города, это, безусловно, возмутило бы общественное мнение! Сейчас мы должны действовать крайне осмотрительно, иначе как бы не получилось, будто никаких призраков вообще не существует!
Оба. Упаси бог! Разве можно отрицать существование призраков!
Марутакэ. Разумеется, об этом не может быть и речи.
Мэр. Не подумайте, пожалуйста, что я так уж цепляюсь за должность мэра. Если бы нашелся достойный кандидат, я с радостью готов в любой момент уступить ему этот пост. Но ведь это такая хлопотливая, трудная должность, требующая и энергии и сообразительности…
Старушка. Прошу прощения… Моя фамилия Иосида…
Марутакэ. Ты как сюда попала?!
Торий-старший. Сюда нельзя, нельзя! Здесь помещение дирекции!
Торий-младший. Куда они там смотрят, в приемной! Ведь я же приказал глядеть в оба… Шатается всякая подозрительная публика…
Старушка. Э-э… Понимаете, я мать Кэйскэ Фукагава.
Оба
Старушка. Э-э… у меня и документы все с собой… Выписка из домовой книги…
Торий-младший
Старушка. Иосида я, понимаете… Фамилия моя…
Голос. Черт, опять она тут! Сказано тебе – нельзя!
Старушка. Да я… Я…
Оба
Мэр
Торий-старший. Может, все-таки стерпеть и разрешить ему хотя бы женитьбу?
Оба. Проклятие! Нет ли в продаже какого-нибудь патентованного любовного снадобья? Такого, чтобы, как только он его выпьет, сразу же влюбится в первую попавшуюся юбку.
Марутакэ. В самом деле, возможно, он согласится на какую-нибудь другую девушку?
Оба. Может, попробовать? А что, если он увлекается женщинами больше, чем мы думаем? А если только нам удастся найти подходящую особу, он схватится за эту приманку и забудет и думать о должности мэра и тому подобном…
Мэр. Это было бы превосходно…
Торий-младший. Послушайте, что, если предложить той девушке, которая демонстрировала костюм призрака?.. По-моему, она красотка, а?
Фукагава
Житель Г
Фукагава. Следующий, пожалуйста.
Оба
Устал, наверно?.. Ну, мы наконец пришли к решению.
Фукагава. Мисако-сан согласна?
Оба. Нет-нет…
Фукагава
Оба
Фукагава. Он с этой стороны…
Оба
Фукагава. Да, но…
Оба. Моя дочь по сравнению с ней ничто…
Фукагава. А сама Мисако-санчто говорит?
Оба. Да что там! Она знает свое место. А уж передать вам, до чего очаровательна эта девушка…
Марутакэ. Верно, верно. Первая красавица в городе…
Торий-младший. Ручаюсь, господин Призрак будет доволен, стоит только ее увидеть…
Мэр. И все эти серьезные, скучные дела, вроде должности мэра, покажутся ему пустой затеей…
Фукагава. Нет, вопрос о посте мэра – это совсем другое…
Мэр. Но понимаете, она такая красавица, что само собой получится так…
Фукагава. Он говорит что, поскольку этот брак нужен для занятия должности мэра, он обязательно станет мэром.
Оба. Верно, верно. Но не исключено, что эта девушка заявит, что терпеть не может таких скучных и безвкусных идей, как желание стать мэром… Во всяком случае, поговорим об этом потом, после того как господин Призрак увидит девушку…
Марутакэ. Да-да. Ведь она – «мисс Китахама»!
Фукагава. В таком случае где она? Он спешит…
Оба
Марутакэ. Хе-хе-хе…
Старушка
Торий-младший. Опять пролезла!
Торий-старший. Брысь отсюда!
Старушка. Слушаюсь, слушаюсь… (
Фукагава. Он говорит, что, если этот брак не состоится немедленно и он не сможет стать мэром, ему не остается ничего другого, как уйти отсюда далеко в море.
Торий-старший. Купаться?
Марутакэ. Наверное, удить рыбу.
Торий-младший. Какое! В свадебное путешествие.
Фукагава. Нет-нет. Он говорит, что там, далеко в море, собираются призраки – там их целые полчища. Это место сбора призраков, там они снова с шумом и криками изображают войну… Вот туда-то он и хочет уйти.
Оба. Ну хорошо. А что собираешься делать ты, если господин Призрак уйдет?
Фукагава
Торий-старший. Но это ни на что не похоже! Это уж прямая угроза!
Мэр. Разумеется! Этого мы не допустим.
Оба. Тогда уж разреши и мне пойти вместе с вами!
Фукагава. Нет, зачем… Оттого-то он и хочет поскорее жениться…
Марутакэ. Ну да, ну да. На первой красавице Китахамы…
Оба. Да вот она, эта девушка!
Все. Ну да! Вот она! Это она!
Оба. Да нет же, только по фотографии судить нельзя. Пусть она сама сюда придет, и господин Призрак, не спеша и не торопясь…
Торий-младший. Он должен сам ее увидеть…
Торий-старший. Обо всем подробно потолковать…
Марутакэ. Пощупать, дотронуться…
Фукагава. Но…
Оба
Марутакэ
Торий-старший
Торий-младший. Можно даже сегодня. Сегодня вечером…
Мэр. Правильно. Зачем откладывать? Бракосочетание можно совершить по упрощенному обряду… И вот еще что: не стоило бы ему требовать слишком многого, потому что из-за выборов мэра…
Фукагава. Но ведь выборы можно и отложить…
Мэр
Фукагава
Ой, не дерись!
Голос. Господин доктор, можно следующему?..